Just in time for Valentine’s Day, Argentine translator and editor Gabriela Adamo sends off a love letter to translated literature and some of the people who make it possible.
Translator, Academia, Opus Tertiary
Jack Rockwell weighs the pluses, pitfalls, and implications of two very different approaches to translating the notoriously difficult prose of Jorge Luis Borges into English.
And Not Towards Peace
Hopscotch is thrilled to share Esther Allen’s afterword for her long-awaited translation of Antonio Di Benedetto’s The Silentiary, coming from NYRB Classics on February 1st, 2022.
Translation as Call and Answer
Elisa Ayerza Taber discusses poetry and translation with Argentine poet Violeta Percia, with a focus on listening, lightness, and the attunement of the word across languages.
The Light in the Wood: Saer’s «The Regal Lemon Tree»
Juan Agustín Mucci examines the metaphysical and syntactic complexities of Juan José Saer’s prose through an analysis of Sergio Waisman’s translation of «The Regal Lemon Tree».