John Taylor reflects on what he has gleaned (and what his own writing has gained) from the poetry of Lorenzo Calogero in the ten years since he first began translating his work.
Dirty Shirts & Bottle Tops
Samuel Martin examines Antonio Tabucchi’s French connections and savors two new books of dialogues between Tabucchi and his translators to mark the ten years since his death.
Being Me Being You
Carolina Iribarren and Jhumpa Lahiri discuss Lahiri’s «Translating Myself & Others» and examine the intimacy, responsibility, and politics that infuse the art of translation.
Vibrant Worlds, Vibrant Words
Daniel Rabuzzi reviews «The Pomegranates», Cristina Mazzoni’s anthology of modern Italian fairy tales, and discusses the particular challenges and rewards of translation involved.
From «Distance is a Root»
John Taylor and Franca Mancinelli prolong their rich ongoing dialogue and interrogate the images of darkness, light, and passage that lie at the root of Franca’s poetry.