Mirgul Kali attends closely to «Amanat», a new anthology of translated stories by Kazakh women, and elucidates the challenging conditions in which the texts came to be written.
Doireann Ní Ghríofa’s Ghostly Poetics of Female Translation
Elizabeth McNeill sifts through the layers of listening, reading, and translating that make up Irish poet Doireann Ní Ghríofa’s award-winning book « A Ghost in the Throat ».
Feminism, Translation, and the Importance of Local Context
Jennifer Boum Make reviews Una Dimitrijevic’s translation of Emma’s «The Emotional Load and Other Invisible Stuff» and highlights the translator’s role as cultural mediator.