Anushka Sen revels in the stark expression and philosophical daring of Chantal Maillard’s «Killing Plato», a two-part poetic volume translated from Spanish by Yvette Siegert.
Samuel Martin examines Antonio Tabucchi’s French connections and savors two new books of dialogues between Tabucchi and his translators to mark the ten years since his death.
Margaret Mitsutani reflects on her many translations of Yoko Tawada’s Japanese works and on the need to trust your (important, but not infallible) ears while translating.
Nancy Seidler sketches out several approaches to experimental translation, drawing on her own multimedia practice as well as examples from Eliot Weinberger to Sawako Nakayasu.
Drawing from Anne Carson and John Cage, Carolina Iribarren explores what it means for a resonant translation practice to be attuned to structures of silence.