Panagiota Stoltidou discusses the breathtaking vitality of «The Light that Burns Us», a selection of poems by Jazra Khaleed translated from Greek and edited by Karen Van Dyck.
Samuel Martin takes an exploratory t(r)ack in reviewing a selection of the Lebanese-French writer Georges Schehadé’s « Poetries », translated from the French by Austin Carder.
Elizabeth McNeill sifts through the layers of listening, reading, and translating that make up Irish poet Doireann Ní Ghríofa’s award-winning book « A Ghost in the Throat ».
Alina Bessenyey Williams delves into Szilárd Borbély’s collection of poems « In a Bucolic Land », compiled posthumously and translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet.
Drawing from Anne Carson and John Cage, Carolina Iribarren explores what it means for a resonant translation practice to be attuned to structures of silence.