Amélie Derome sheds light on Marie Canavaggia, whose role as Céline’s secretary has overshadowed her work as a translator, namely of John Cowper Powys’s autobiography.
In Part 2 of their interview, Janet Lee and Marcella Durand turn to Durand’s own poetic work, focusing on her attempt to break down the divisions between humans and nature.
In this interview with poet-translator Marcella Durand, she and Janet Lee discuss her translation of Michèle Métail, ancient palindromes, park destruction, and bee poems.
Aitor Bouso Gavín highlights the linguistic and humanitarian attentiveness of «Boat People», Mayra Santos-Febres’s collection translated from Spanish by Vanessa Pérez-Rosario.
Magdalena Edwards and Adriana X. Jacobs discuss decomposition, thinking of poetry in terms of perfume, and Jacobs’ translations of Vaan Nguyen’s poetry from Modern Hebrew.