On the occasion of their second Duras co-translation, Olivia Baes and Emma Ramadan reflect on «The Easy Life», Duras’s ongoing influence, and their evolving co-translation relationship.
Hopscotch Translation’s Second Anniversary Forum
For Hopscotch’s second anniversary, we asked a handful of translators to tell us about the “impassable” words that they’d found it tricky to bring into their target languages.
Fidelity Means a Million Infidelities
We are pleased to publish this discussion with translators Mark Polizzotti and Katrina Dodson from the “Colloquy: Translators in Conversation” event series at Unnameable Books.
Translating Jean Frémon’s «Le miroir magique»
John Taylor muses on what links the portraitist to the translator and offers a glimpse of «Portrait Tales», translated from the French of the writer and gallerist Jean Frémon.
Translating «The Plague» and the Sky
Heather Green and Laura Marris discuss Marris’ retranslation of Albert Camus’ «The Plague», as well as «States of Plague» , a new volume of essays, co-authored with Alice Kaplan.
Ethical Material: Rosmarie Waldrop Translates Edmond Jabès
Janani Ambikapathy looks to Rosmarie Waldrop’s English renderings of the Egyptian poet Edmond Jabès for insight into a scrupulously ethical approach to literary translation.