Stine An and Yoo Heekyung indulge in a richly detailed conversation about Anโs new translation of Heekyungโs poetry collection ยซWinter Night Rabbit Worriesยป for Ugly Duckling.
Wonders in Aliceland
Pierre Senges leaps down the rabbit-hole in this review of Philippe Jaworskiโs new French translations of Lewis Carroll for Gallimardโs prestigious Bibliothรจque de la Plรฉiade.
“Not Sacrifice the Ease of the French” (Part II.c)
Vincent Kling concludes Part II of his essay on translational equivalence by scrutinizing Vladimir Nabokovโs notorious translation of Aleksander Pushkinโs novel ยซEugene Oneginยป.
“Not Sacrifice the Ease of the French” (Part II.b)
In this middle section of his essay on Marianne Moore and Jean de La Fontaine, Vincent Kling assesses the principle of translational equivalence with a wide swath of examples.
“Not Sacrifice the Ease of the French” (Part II.a)
Part II.a of Vincent Klingโs investigation into the fate of Marianne Mooreโs translations of Jean de la Fontaine sees him weighing other examples from Oscar Wilde to ยซBeowulfยป.
The Demistification of Elegy
Samuel Martin investigates the unmysterious case of Emmanuel Hocquardโs ยซElegiesยป, a touchstone of late 20th-century French poetry now translated into English by Cole Swensen.

