Vincent Kling introduces us to the work of Hermann Burger and to Adrian Nathan West's remarkable translation of his novel «Brenner».
In the Names of the Fathers
Samuel Martin reviews «Fathers Never Go Away», a moving anthology of paternal portraits compiled by Nevena Dishlieva-Krysteva and translated from Bulgarian by Ekaterina Petrova.
An Invitation by Captivation
Greg Bem gives a rapturous review of Tilsa Otta’s chapbook «And Suddenly I Was Just Dancing», translated from the Spanish by Honora Spicer and published by Cardboard House Press.
Imagining Brave Futures
Amanda L. Andrei expertly guides the reader through Jozefina Komporaly’s anthology of Romanian theater, and calls for more frequent performances of such plays in translation.
Byways of Translation
Munawwar Abdulla reviews the cotranslation by Darren Byler and an anonymous ally of Perhat Tursun’s «The Backstreets», the first Uyghur novel to appear in English translation.
Review of Can Xue’s «Mystery Train»
Kenny Yim admires the artfulness of Can Xue’s novel «Mystery Train» as translated by Natascha Bruce, and reflects on the ways in which a translation becomes uncannily familiar.