Jonathan Dunne embarks on a merry-go-round of (re)translation, following two quotations on their literary journey across the English, French, Spanish, and Galician languages.
Georgina Fooks reviews Ave Barrera’s novel «The Forgery», translated by Ellen Jones and Robin Myers, with particular attention to the book’s sensory (and sensational) aspects.
Katie King pays warm homage to the Spanish writer and translator Javier Marías (1951-2022), highlighting the immense importance of his translation practice on his own writing.
Anushka Sen revels in the stark expression and philosophical daring of Chantal Maillard’s «Killing Plato», a two-part poetic volume translated from Spanish by Yvette Siegert.
Dan Eltringham offers this rich translator’s note to accompany his English-language versions of early work by Ana María Rodas for a forthcoming transatlantic poetry anthology.