Helen Zuckerman welcomes us into the nonlinear temporality and the rich canon of artistic/maternal predecessors of Jazmina Barrera’s seismic book on pregnancy, «Linea Nigra».
Translator, Academia, Opus Tertiary
Jack Rockwell weighs the pluses, pitfalls, and implications of two very different approaches to translating the notoriously difficult prose of Jorge Luis Borges into English.
So, What Is It?
Translator Jessica Sequeira reflects on love, art, and Modernity in this introduction to the life and work of Chilean poet Manuel Magallanes Moure, author of «What Is Love?»
“…all the words that are running through my head.”
Michelle Mirabella reflects on what it means for translators and authors to emerge together, and pays tribute to her fellow translators whose work continues to open new paths.
And Not Towards Peace
Hopscotch is thrilled to share Esther Allen’s afterword for her long-awaited translation of Antonio Di Benedetto’s The Silentiary, coming from NYRB Classics on February 1st, 2022.
In Flight, In Flux
Alexandra Tilden reviews Julia Sanches’s translation of Mariana Oliver’s Migratory Birds and lays bare the broad political implications of seemingly subtle linguistic choices.