On the occasion of their second Duras co-translation, Olivia Baes and Emma Ramadan reflect on «The Easy Life», Duras’s ongoing influence, and their evolving co-translation relationship.
Translation as Instrument of Empire
Joshua Martin Price elucidates the fraught role of translation in Europe’s colonization of the Americas, showing it to have been a significant weapon in the imperial arsenal.
On the Many Love Stories Around Translated Books
Just in time for Valentine’s Day, Argentine translator and editor Gabriela Adamo sends off a love letter to translated literature and some of the people who make it possible.
A Cow Ate Our Alphabet
Peter Constantine interviews Dimitri Hatzipemou, a fellow terminal speaker of Arvanitika, about his conservation efforts, which involve translating literature and religious texts into this endangered language of Greece.
Hopscotch Translation’s Second Anniversary Forum
For Hopscotch’s second anniversary, we asked a handful of translators to tell us about the “impassable” words that they’d found it tricky to bring into their target languages.
En passant
Erín Moure summons the reader to be constantly attentive to the trembling movement of (and between) languages, in this nimble reflection on the notion of the “intranslatable.”