Editor Jenn Director Hudson interviews acclaimed Hungarian author Miklós Vámos and literary translator Ági Bori about their work together.
Rebuilding the Room, Letting the Light Shine Through
Nathan Dize probes Conor Bracken’s recent translation of Haitian poet Jean D’Amérique, from the challenges of reproducing sonic clusters to the concept of poetry—and possibly translation itself—as witness.
On the Point of Becoming
On the occasion of their second Duras co-translation, Olivia Baes and Emma Ramadan reflect on «The Easy Life», Duras’s ongoing influence, and their evolving co-translation relationship.
A Cow Ate Our Alphabet
Peter Constantine interviews Dimitri Hatzipemou, a fellow terminal speaker of Arvanitika, about his conservation efforts, which involve translating literature and religious texts into this endangered language of Greece.
Translating «The Plague» and the Sky
Heather Green and Laura Marris discuss Marris’ retranslation of Albert Camus’ «The Plague», as well as «States of Plague» , a new volume of essays, co-authored with Alice Kaplan.
Bread Loaf Missives
Kotryna Garanasvili and Michelle Mirabella engage in a deeply reflective correspondence in the second installment of their look back at the Bread Loaf Translators’ Conference.