Welcome to Hopscotch Translation

Such a Close Form of Reading: A Conversation with Allison Markin Powell

by Sevinç Türkkan

The Ten Loves of Nishino is the third of four books by Hiromi Kawakami that I’ve now translated. At this point, the decision about the next book of Kawakami’s that ought to be translated tends to happen in consultation with the author, her agent, and her editors in the US and the UK—and fortunately I get to be a part of that conversation. The Ten Loves of Nishino seemed like a natural progression from Strange Weather in Tokyo and The Nakano Thrift Shop, the first two of her books that I translated… READ MORE


Dreams, Drugs and Rock ‘n’ Roll: Translating the Science Fiction Worlds of Izumi Suzuki

by David Boyd

On April 20th, 2021, Verso Books will publish a collection of seven science-fiction stories by Japanese writer Izumi Suzuki (1949-1986) under the title Terminal Boredom. Six translators worked on the book: Daniel Joseph (“Women and Women” and “Terminal Boredom”), Aiko Masubuchi (“Smoke Gets In Your Eyes”), Helen O’Horan (“That Old Seaside Club”), David Boyd (“You May Dream”), Sam Bett (“Night Picnic”) and Polly Barton (“Forgotten”)… READ MORE


Translationships 2: Consent, Translation, & Natasha Lehrer’s Unexpected Quartet

by Magdalena Edwards

When I first read about Vanessa Springora’s memoir Le Consentement, or Consent, in January 2020, I knew this was a book I would want to immerse myself in: “The French writer Gabriel Matzneff never hid the fact that he engaged in sex with girls and boys in their early teens or even younger. He wrote countless books detailing his insatiable pursuits and appeared on television boasting about them.” There was something about the story’s quality… READ MORE


Zabor, or the Crisis of Language

by Emma Ramadan

Kamel Daoud’s Zabor, or the Psalms is about a young man named Ishmael, self-dubbed Zabor, who believes he has a gift that doubles as a mission: if he writes about the inhabitants of his Algerian village in his newly mastered French, he can prolong their lives. If he doesn’t write about them within a few days of crossing their path, they will die. Simple as that. He fills hundreds, thousands of notebooks with descriptions of the village, the villagers, their stories, everything he can think of. READ MORE



Processing…
Success! You're on the list.

A WordPress.com Website.

Up ↑