Translations with no originals and originals from unwritten source texts: Guy Bennett reflects on the symbiosis of writing and translating in his more than thirty years of work.
To Translate Is to Write
French novelist and former Oulipo president Paul Fournel reflects on translation, on being translated, on translating the Oulipo, and on writing as a form of translation.
In the Service of the Figure (II)
In Part 2 of their interview, Janet Lee and Marcella Durand turn to Durand’s own poetic work, focusing on her attempt to break down the divisions between humans and nature.
In the Service of the Figure (I)
In this interview with poet-translator Marcella Durand, she and Janet Lee discuss her translation of Michèle Métail, ancient palindromes, park destruction, and bee poems.
Calling the Ship by a Different Name
Kit Schluter examines some creative approaches to engaging with outdated historical ethics via New Narrative writers Glück and Boone’s modernizing translation of La Fontaine.