Jennifer Boum Make reviews Una Dimitrijevic’s translation of Emma’s «The Emotional Load and Other Invisible Stuff» and highlights the translator’s role as cultural mediator.
Ayça Türkoğlu reflects on the work and decisions that went into co-translating Selim Özdoğan’s novel «The Blacksmith’s Daughter» from German with Katy Derbyshire.
Sarah Booker and Olivia Lott discuss Olivia’s translation from the Spanish of Colombian poet Lucía Estrada’s collection «Katabasis», shortlisted for a PEN translation award.
Matt Reeck reflects on the sonic, grammatical, and cultural aspects of humor he encountered while translating a selection of Shrilal Shukla’s satire pieces from the Hindi.
Vincent Kling reflects on the practical and commercial considerations that go into the translation of titles—with a wealth of examples from literature, film, and theater.