On the topographical rhythms of prose, and historical decisions for transliteration: Chris Clarke reflects on his translation of Algerian author Ryad Girodโs novel ยซMansourโs Eyesยป.
On the topographical rhythms of prose, and historical decisions for transliteration: Chris Clarke reflects on his translation of Algerian author Ryad Girodโs novel ยซMansourโs Eyesยป.