To celebrate our first anniversary, we've asked a group of translators to reflect on works theyโve loved that were translated from a language that they don't themselves know!
Archival Relations and Activist Intimacies
Translators Perry Zurn and Erik Beranek discuss the multifaceted promise of ยซIntolerableยป, an archive of writings from Michel Foucault and the Prisons Information Group (GIP).
Triple Sight, Double Exposure
Jeffrey Zuckerman reviews Irving Weissโs translation of Mauritian author Malcolm de Chazalโs breakthrough volume of aphorisms through the lens of photography.
Translating in Sympathetic Ink
Amรฉlie Derome sheds light on Marie Canavaggia, whose role as Cรฉlineโs secretary has overshadowed her work as a translator, namely of John Cowper Powysโs autobiography.
In the Service of the Figure (II)
In Part 2 of their interview, Janet Lee and Marcella Durand turn to Durandโs own poetic work, focusing on her attempt to break down the divisions between humans and nature.
In the Service of the Figure (I)
In this interview with poet-translator Marcella Durand, she and Janet Lee discuss her translation of Michรจle Mรฉtail, ancient palindromes, park destruction, and bee poems.

