In this second part of her two-part essay on the "virtual dramaturgy" of translating for theater, Jody Enders offers a taxonomy for deciphering the visual and auditory meaning of a dramatic text.
Reading for Comic Performance Between the Lines, Part I
Jody Enders introduces us to the shocking and hilarious world of Medieval French farces and to the difficulties of translating them for the stage.
Translation as Instrument of Empire
Joshua Martin Price elucidates the fraught role of translation in Europe’s colonization of the Americas, showing it to have been a significant weapon in the imperial arsenal.