Translationships (II)

In her second installment of Translationships Magdalena Edwards reflects on the notion of consent as it relates to translation, with help from fellow translator Natasha Lehrer.

Zabor, or the Crisis of Language

Emma Ramadan takes her recent translation of Kamel Daoudโ€™s novel ยซZabor, or the Psalmsยป as a starting point to reflect on her own identity and โ€œin-betweennessโ€ as a translator.

Unknowing Translation

Alexander Dickow reflects on the disconnects between translation theory and practice, exploring certain unexpected and unpredictable coincidences that tend to crop up when one translates rhyming verse.

Funny Material

Matt Reeck reflects on the sonic, grammatical, and cultural aspects of humor he encountered while translating a selection of Shrilal Shuklaโ€™s satire pieces from the Hindi.

A WordPress.com Website.

Up ↑