Teresa Villa-Ignacio takes the reader through the intimate process of researching and translating Tahar Ben Jellounโs iconic 1968 poem โLโAube des dallesโ for a recent anthology.
Fixers
Zrinka Stahuljak outlines the role, importance, and fascination of the people she terms โfixers,โ pivotal figures in the translation history of the early modern Mediterranean.
Mumbo Jumbo, Verbal Acrobatics, Fun
Barbara Thimm takes a simultaneously playful and practical approach to translation as reading, drawing on her teaching as well as her own translation of German novelist Ror Wolf.
The Translator’s Visibility
Noah Rawlings teases out the implicit theory of translation to be found in Lydia Davisโs recent essay collections and reflects on the translation strategies she has deployed.
Wrong from the Start!
In search of shared experience: Talbot Hook points a finger at the Moon, exploring the parallels between literary translation and Zen Buddhism.
Translating Power
In this third installment of the Translation History in Global Perspective series, Joshua Birk looks at institutionalized translation programs to complicate the picture of Latin domination in 12th-century Sicily.

