Translation as Invitation

Teresa Villa-Ignacio takes the reader through the intimate process of researching and translating Tahar Ben Jellounโ€™s iconic 1968 poem โ€˜Lโ€™Aube des dallesโ€™ for a recent anthology.

Control Alt Delete

Matt Reeck, in this probing piece, suggests that the translatorโ€™s famed invisibility may be down to their not having what Michel Foucault calls a โ€œunique discursive physiognomy.โ€

A Wordless Coma

Brice Matthieussent takes a witty, provocative look at the figure of the translator, questioning the aptness of the French term โ€œle passeurโ€ to describe the translatorโ€™s role.

A WordPress.com Website.

Up ↑