Samuel Martin pays tribute to the writer and translator Paul Auster (1947-2024), recalling how their two paths crossed and revisiting Austerโs translations of Joseph Joubert.
Translation as Invitation
Teresa Villa-Ignacio takes the reader through the intimate process of researching and translating Tahar Ben Jellounโs iconic 1968 poem โLโAube des dallesโ for a recent anthology.
Control Alt Delete
Matt Reeck, in this probing piece, suggests that the translatorโs famed invisibility may be down to their not having what Michel Foucault calls a โunique discursive physiognomy.โ
Forging a Path as a Literary Translator
Suzana Vuljevic interviews Will Firth to discuss his experience as a translator of post-Yugoslav languages and literatures, with a particular focus on Montenegrin literature.
A Wordless Coma
Brice Matthieussent takes a witty, provocative look at the figure of the translator, questioning the aptness of the French term โle passeurโ to describe the translatorโs role.
The European Professional Translator
Matt Reeck provides a biting free-form critique of the wholly inadequate conditions in which literary translators are too often expected to labor in Western capitalist society.

