Ilze Duarte responds to Michelle Mirabellaโs essay on translators and authors emerging together, and tells of her own co-emergence with the Brazilian writer Marรญlia Arnaud.
Language is a Foreign Language
Nancy Seidler sketches out several approaches to experimental translation, drawing on her own multimedia practice as well as examples from Eliot Weinberger to Sawako Nakayasu.
Doireann Nรญ Ghrรญofaโs Ghostly Poetics of Female Translation
Elizabeth McNeill sifts through the layers of listening, reading, and translating that make up Irish poet Doireann Nรญ Ghrรญofaโs award-winning book ยซ A Ghost in the Throat ยป.
โโฆall the words that are running through my head.โ
Michelle Mirabella reflects on what it means for translators and authors to emerge together, and pays tribute to her fellow translators whose work continues to open new paths.
Yesterday’s Yesterday’s Paper
Matthew Spencer writes on the process and emotional weight involved in translating fragments selected from Heinrich von Kleistโs short-lived Berliner Abendblรคtter.
In Flight, In Flux
Alexandra Tilden reviews Julia Sanchesโs translation of Mariana Oliverโs Migratory Birds and lays bare the broad political implications of seemingly subtle linguistic choices.

