Vincent Kling examines the surprising, negative reception that Marianne Moore's translation of La Fontaine's ยซFablesยป, to ask, more generally, how to fairly appraise a work of literary translation.
Introduction to the Translator’s Preface to ยซWorlds Built to Fall Apartยป
Erik Beranek discusses translation issues in this introduction to his translator's preface to David Lapoujade's ยซWorlds Built to Fall Apartยป.
Translating Makenzy Orcel’s The Immortals
Nathan H. Dize remembers how he first encountered Makenzy Orcelโs novel ยซLes Immortellesยป and reflects on the ethical stakes of translating such a tale from contemporary Haiti.
The Absent Neighbor
Ignacio M. Sรกnchez Prado introduces readers to his Critical Mexican Studies series and reflects on the challenges of publishing the types of scholarship it features.
Translating Constraint
This installment of "Colloquy: Translators in Conversation" features Chris Clarke, Eugene Ostashevsky, and Emma Ramadan talking with C. Francis Fisher about translating constraint.
The White Tower and the Black Box of AI
In pursuit of a new translation project, translator and professor of translation studies Peter Constantine interviews ChatGPTโand gets imaginative (or just imaginary) responses!

