Ekaterina Petrova takes the reader on a journey through the many echoes of the Bulgarian word chujbina, expanding on her recently translated anthology ยซMy Brotherโs Suitcaseยป.
Byways of Translation
Munawwar Abdulla reviews the cotranslation by Darren Byler and an anonymous ally of Perhat Tursunโs ยซThe Backstreetsยป, the first Uyghur novel to appear in English translation.
The Roundabout of Translation
Jonathan Dunne embarks on a merry-go-round of (re)translation, following two quotations on their literary journey across the English, French, Spanish, and Galician languages.
The Hyper-real magical realism of ยซCursed Bunnyยป
Yoojung Chun delights in the gruesome details and barbed social critique of ยซCursed Bunnyยป, Anton Hurโs acclaimed translation of the Korean short story collection by Bora Chung.
Ethical Material: Rosmarie Waldrop Translates Edmond Jabรจs
Janani Ambikapathy looks to Rosmarie Waldropโs English renderings of the Egyptian poet Edmond Jabรจs for insight into a scrupulously ethical approach to literary translation.
Unreading Dylan
Samuel Martin revisits Francis Cabrelโs 2012 album of Bob Dylan covers, ยซVise le cielยป, and asks how the translations and performances in French give new meaning to the songs.

