Matt Reeck unpacks Betsy Wing’s latest translation of Édouard Glissant – his fifth novel, «Mahagony» – as hybrid chronicle, postcolonial autoethnography, and polyvocal colloquy.
The Light in the Wood: Saer’s «The Regal Lemon Tree»
Juan Agustín Mucci examines the metaphysical and syntactic complexities of Juan José Saer’s prose through an analysis of Sergio Waisman’s translation of «The Regal Lemon Tree».
Some Girls Translate Not in Twos
Ainee Jeong reviews Sawako Nakayasu’s collection « Some Girls Walk Into the Country They Are From » and shows how it disrupts familiar paradigms of reading and translation.
The Suffering Detective: Manchette’s «No Room at the Morgue»
Vancouver-based writer Don English shares his take on the most recent Jean-Patrick Manchette offering from NYRB Classics: «No Room at the Morgue», translated by Alyson Waters.
Crooked Symmetry: Cárdenas’s «Ornamental»
Sevinç Türkkan reviews her nomination for the 2021 PEN Translation Award: Colombian author Juan Cárdenas’s novel «Ornamental», translated into English by Lizzie Davis.

