Jean-Yves Masson reveals what it can mean for a translator to be haunted by an author, in this intimate account of his affinity with the Austrian writer Hugo von Hofmannsthal.
Following Threads and Leaving Traces (Part 2)
In Part 2 of their conversation, Breon Mitchell and Chris Clarke discuss further strategies for maintaining translation archives so as to ensure their usefulness and durability.
Placing ยซJoy at the Helmยป
John Taylor pulls back the curtain on his ongoing translations of the Belgian francophone poet Charline Lambert, intimately exploring her work and laying bare his own process.
Hopscotch Translation’s Second Anniversary Forum
For Hopscotchโs second anniversary, we asked a handful of translators to tell us about the โimpassableโ words that theyโd found it tricky to bring into their target languages.
Fidelity Means a Million Infidelities
We are pleased to publish this discussion with translators Mark Polizzotti and Katrina Dodson from the โColloquy: Translators in Conversationโ event series at Unnameable Books.
Unreading Dylan
Samuel Martin revisits Francis Cabrelโs 2012 album of Bob Dylan covers, ยซVise le cielยป, and asks how the translations and performances in French give new meaning to the songs.

