Samuel Martin pays tribute to the writer and translator Paul Auster (1947-2024), recalling how their two paths crossed and revisiting Austerโs translations of Joseph Joubert.
Following Threads and Leaving Traces (Part 2)
In Part 2 of their conversation, Breon Mitchell and Chris Clarke discuss further strategies for maintaining translation archives so as to ensure their usefulness and durability.
Fixers
Zrinka Stahuljak outlines the role, importance, and fascination of the people she terms โfixers,โ pivotal figures in the translation history of the early modern Mediterranean.
The Translator’s Visibility
Noah Rawlings teases out the implicit theory of translation to be found in Lydia Davisโs recent essay collections and reflects on the translation strategies she has deployed.
โNot Sacrifice the Ease of the Frenchโ (Part I)
Vincent Kling examines the surprising, negative reception that Marianne Moore's translation of La Fontaine's ยซFablesยป, to ask, more generally, how to fairly appraise a work of literary translation.
Introduction to the Translator’s Preface to ยซWorlds Built to Fall Apartยป
Erik Beranek discusses translation issues in this introduction to his translator's preface to David Lapoujade's ยซWorlds Built to Fall Apartยป.

