Riff-driven

Jess Jensen Mitchell is lured into the weird and wild world(s) of translation multiples, the genre that Kasia Szymanska identifies and explores in her new book of the same name.

Quotidian Violence

Michelle Mirabella foregrounds different forms of violence in Marรญlia Arnaudโ€™s story collection ยซThe Book of Affectsยป, translated from the Brazilian Portuguese by Ilze Duarte.

Down the Rabbit Hole

Michelle Mirabella speaks with Emily Hunsberger about the stakes and strategies involved in translating ยซWonderland: Crรณnicas of Belonging in Amรฉricaยป by Melanie Mรกrquez Adams.

Saving Lost Sounds

Neil Alexander Walker tells Peter Constantine about his scholarship and his efforts to document, preserve, and translate the Indigenous Pomoan languages of Northern California.

A WordPress.com Website.

Up ↑