John Taylor talks to a group of students about translating the work of Italian poet and essayist Franca Mancinelli, with whom he enjoys a fruitful collaborative relationship.
From Untranslatable to Illegible
Laura Leรณn Llerena discusses literacy as a colonial tool, introducing us to the Huarochirรญ manuscript and her book ยซReading the Illegibleยป.
To Translate Is to Write
French novelist and former Oulipo president Paul Fournel reflects on translation, on being translated, on translating the Oulipo, and on writing as a form of translation.
There Is No Equivalence
This installment of โColloquy: Translators in Conversationโ features Jennifer Grotz, Piotr Sommer, and Danielle Pierratti in conversation with Matvei Yankelevich and C. Francis Fisher.
Review of Hermann Burger’s ยซBrennerยป
Vincent Kling introduces us to the work of Hermann Burger and to Adrian Nathan West's remarkable translation of his novel ยซBrennerยป.
A Wordless Coma
Brice Matthieussent takes a witty, provocative look at the figure of the translator, questioning the aptness of the French term โle passeurโ to describe the translatorโs role.

