Noah Rawlings teases out the implicit theory of translation to be found in Lydia Davis’s recent essay collections and reflects on the translation strategies she has deployed.
From Untranslatable to Illegible
Laura León Llerena discusses literacy as a colonial tool, introducing us to the Huarochirí manuscript and her book «Reading the Illegible».
En passant
Erín Moure summons the reader to be constantly attentive to the trembling movement of (and between) languages, in this nimble reflection on the notion of the “intranslatable.”

