In this middle section of his essay on Marianne Moore and Jean de La Fontaine, Vincent Kling assesses the principle of translational equivalence with a wide swath of examples.
“Not Sacrifice the Ease of the French” (Part II.a)
Part II.a of Vincent Klingโs investigation into the fate of Marianne Mooreโs translations of Jean de la Fontaine sees him weighing other examples from Oscar Wilde to ยซBeowulfยป.
Blooming to Surface
Edith Adams talks to Michelle Mirabella about having translated Daniela Catrileoโs collection ยซGuerrilla Bloomsยป, longlisted for the 2025 National Translation Award in Poetry.
Hopscotch Editors’ 2025 Roundup
The Hopscotch Translation editorial team shares their recommendations of some reading highlights from 2025 and previews a handful of titles to look forward to in the new year.
Translations Come and Go, Racism Remains
Santiago Artozqui assesses the linguistic strategies and sociohistorical stakes involved in retranslating Margaret Mitchellโs 1936 novel ยซGone with the Windยป into French in 2020.
Translation is Like…
Talbot S. Hook ponders the widespread tendency to define translation in comparative or metaphorical terms and asks if there is really an alternative that would benefit readers.

