In Part 2 of their conversation, Breon Mitchell and Chris Clarke discuss further strategies for maintaining translation archives so as to ensure their usefulness and durability.
As Long As Language Exists
Bradley Harmon immerses himself and the reader in the process of translating the work of Swedish poet Katarina Frostenson, in this translatorโs note from ยซThe Space of Timeยป.
Translation as Invitation
Teresa Villa-Ignacio takes the reader through the intimate process of researching and translating Tahar Ben Jellounโs iconic 1968 poem โLโAube des dallesโ for a recent anthology.
Following Threads and Leaving Traces (Part 1)
Breon Mitchell chats with our own Chris Clarke about the untold riches of translatorsโ archives, how they are compiled in the first place and what is involved in curating them.
Fixers
Zrinka Stahuljak outlines the role, importance, and fascination of the people she terms โfixers,โ pivotal figures in the translation history of the early modern Mediterranean.
Mumbo Jumbo, Verbal Acrobatics, Fun
Barbara Thimm takes a simultaneously playful and practical approach to translation as reading, drawing on her teaching as well as her own translation of German novelist Ror Wolf.

