Jack Rockwell weighs the pluses, pitfalls, and implications of two very different approaches to translating the notoriously difficult prose of Jorge Luis Borges into English.
So, What Is It?
Translator Jessica Sequeira reflects on love, art, and Modernity in this introduction to the life and work of Chilean poet Manuel Magallanes Moure, author of ยซWhat Is Love?ยป
โโฆall the words that are running through my head.โ
Michelle Mirabella reflects on what it means for translators and authors to emerge together, and pays tribute to her fellow translators whose work continues to open new paths.
And Not Towards Peace
Hopscotch is thrilled to share Esther Allenโs afterword for her long-awaited translation of Antonio Di Benedettoโs The Silentiary, coming from NYRB Classics on February 1st, 2022.
In Flight, In Flux
Alexandra Tilden reviews Julia Sanchesโs translation of Mariana Oliverโs Migratory Birds and lays bare the broad political implications of seemingly subtle linguistic choices.
The Opacity of Language, the Empathy of Translation
Aitor Bouso Gavรญn highlights the linguistic and humanitarian attentiveness of ยซBoat Peopleยป, Mayra Santos-Febresโs collection translated from Spanish by Vanessa Pรฉrez-Rosario.

